OFICINA EUROPEA DE SELECCIÓN DE PERSONAL (EPSO). Juristas lingüistas (AD 7) de lengua alemana (DE), de lengua letona (LV), de lengua neerlandesa (NL) y de lengua portuguesa (PT).
La Oficina Europea de Selección de Personal (EPSO) organiza las oposiciones generales siguientes con vistas a la constitución de una lista de reserva para la contratación de juristas lingüistas (*).
EPSO/AD/267/13 — Juristas lingüistas (AD 7) de lengua alemana (DE)
EPSO/AD/267/13 — Juristas lingüistas (AD 7) de lengua alemana (DE)
EPSO/AD/268/13 — Juristas lingüistas (AD 7) de lengua letona (LV)
EPSO/AD/269/13 — Juristas lingüistas (AD 7) de lengua neerlandesa (NL)
EPSO/AD/270/13 — Juristas lingüistas (AD 7) de lengua portuguesa (PT)
Estas oposiciones tienen por objeto establecer listas de reserva destinadas a cubrir puestos vacantes en el Tribunal de Justicia de la Unión Europea.
Estas oposiciones tienen por objeto establecer listas de reserva destinadas a cubrir puestos vacantes en el Tribunal de Justicia de la Unión Europea.
-------------
Antes de presentar su candidatura, lea atentamente la Guía para las oposiciones generales publicada en el Diario Oficial C 270 A de 7 de septiembre de 2012 y en el sitio web de la EPSO. Dicha Guía, que forma parte integrante de la convocatoria de oposición, le ayudará a comprender las normas relativas a los procedimientos y modalidades de inscripción.
-------------
I. MARCO GENERAL. 1. Número de candidatos aprobados por oposición:
I. MARCO GENERAL. 1. Número de candidatos aprobados por oposición:
2. Observaciones. La presente convocatoria se refiere a varias oposiciones. Solo podrá inscribirse en una de ellas.
Esta elección deberá hacerse en el momento de la inscripción electrónica y no podrá modificarse una vez confirmado y validado el impreso de candidatura por vía electrónica.
Estas oposiciones están dirigidas a candidatos con perfecto dominio, tanto escrito como oral, de la lengua de la oposición (lengua materna o conocimiento de nivel equivalente). Si no tiene ese nivel, le aconsejamos encarecidamente que no se inscriba.
Esta elección deberá hacerse en el momento de la inscripción electrónica y no podrá modificarse una vez confirmado y validado el impreso de candidatura por vía electrónica.
Estas oposiciones están dirigidas a candidatos con perfecto dominio, tanto escrito como oral, de la lengua de la oposición (lengua materna o conocimiento de nivel equivalente). Si no tiene ese nivel, le aconsejamos encarecidamente que no se inscriba.
II. NATURALEZA DE LAS FUNCIONES. El Tribunal de Justicia busca juristas altamente cualificados que deben ser capaces de traducir, en la lengua de la oposición, textos jurídicos complejos, a partir de dos lenguas, como mínimo. Para ejercer sus funciones, los juristas lingüistas deberán utilizar herramientas informáticas y ofimáticas.
Traducción a la lengua de la oposición, a partir de, al menos, otras dos lenguas oficiales de la Unión Europea, de textos jurídicos (sentencias del Tribunal de Justicia, del Tribunal General y del Tribunal de la Función Pública, conclusiones de los Abogados Generales, escritos procesales de las partes, etc.), y tareas de análisis jurídico en colaboración con las Secretarías y demás servicios del Tribunal de Justicia.
III. CONDICIONES DE ADMISIÓN. En la fecha de cierre de la inscripción electrónica, deberá cumplir todas las condiciones generales y específicas que se indican a continuación:
Traducción a la lengua de la oposición, a partir de, al menos, otras dos lenguas oficiales de la Unión Europea, de textos jurídicos (sentencias del Tribunal de Justicia, del Tribunal General y del Tribunal de la Función Pública, conclusiones de los Abogados Generales, escritos procesales de las partes, etc.), y tareas de análisis jurídico en colaboración con las Secretarías y demás servicios del Tribunal de Justicia.
III. CONDICIONES DE ADMISIÓN. En la fecha de cierre de la inscripción electrónica, deberá cumplir todas las condiciones generales y específicas que se indican a continuación:
1. Condiciones generales
a) Ser nacional de uno de los Estados miembros de la Unión Europea.
b) Estar en plena posesión de sus derechos civiles.
c) Estar en situación regular respecto de las leyes de reclutamiento militar aplicables.
a) Ser nacional de uno de los Estados miembros de la Unión Europea.
b) Estar en plena posesión de sus derechos civiles.
c) Estar en situación regular respecto de las leyes de reclutamiento militar aplicables.
d) Ofrecer las garantías morales requeridas para el ejercicio de las funciones previstas.
2. Condiciones específicas.
2.1. Titulación académica. Véanse los anexos
2.2. Conocimientos lingüísticos (véanse los anexos)
Las lenguas oficiales de la Unión Europea son las siguientes:
BG (búlgaro) - FI (finés) - MT (maltés) - CS (checo)
FR (francés) - NL (neerlandés) - DA (danés) - GA (irlandés)
BG (búlgaro) - FI (finés) - MT (maltés) - CS (checo)
FR (francés) - NL (neerlandés) - DA (danés) - GA (irlandés)
PL (polaco) - DE (alemán) - HR (croata) - PT (portugués)
EL (griego) - HU (húngaro) - RO (rumano) - EN (inglés)
IT (italiano) - SK (eslovaco) - ES (español) - LT (lituano)
SL (esloveno) - ET (estonio) - LV (letón) - SV (sueco)
Lengua 1: lengua principal
perfecto dominio de la lengua de la oposición
Lengua 2: primera lengua de partida (obligatoriamente distinta de la lengua 1)
profundo conocimiento de la lengua 2
Lengua 3: segunda lengua de partida (obligatoriamente distinta de las lenguas 1 y 2)
profundo conocimiento de la lengua 3
Los conocimientos y combinaciones lingüísticas requeridas para cada oposición figuran en el anexo.
EL (griego) - HU (húngaro) - RO (rumano) - EN (inglés)
IT (italiano) - SK (eslovaco) - ES (español) - LT (lituano)
SL (esloveno) - ET (estonio) - LV (letón) - SV (sueco)
Lengua 1: lengua principal
perfecto dominio de la lengua de la oposición
Lengua 2: primera lengua de partida (obligatoriamente distinta de la lengua 1)
profundo conocimiento de la lengua 2
Lengua 3: segunda lengua de partida (obligatoriamente distinta de las lenguas 1 y 2)
profundo conocimiento de la lengua 3
Los conocimientos y combinaciones lingüísticas requeridas para cada oposición figuran en el anexo.
...
IV. ADMISIÓN A LA OPOSICIÓN Y SELECCIÓN POR TITULACIÓN ACADÉMICA
V. PRUEBAS PRELIMINARES CON ORDENADOR
VI. OPOSICIÓN GENERAL
VII. LISTAS DE RESERVA
VIII. CÓMO PARTICIPAR EN LA OPOSICIÓN
IV. ADMISIÓN A LA OPOSICIÓN Y SELECCIÓN POR TITULACIÓN ACADÉMICA
V. PRUEBAS PRELIMINARES CON ORDENADOR
VI. OPOSICIÓN GENERAL
VII. LISTAS DE RESERVA
VIII. CÓMO PARTICIPAR EN LA OPOSICIÓN
1. Inscripción electrónica. Deberá usted inscribirse por vía electrónica, siguiendo el procedimiento indicado en el sitio web de la EPSO y, en particular, en las Instrucciones de inscripción.
Plazo (incluida la validación): 19 de noviembre de 2013 a las 12.00 horas del mediodía, hora de Bruselas.
Plazo (incluida la validación): 19 de noviembre de 2013 a las 12.00 horas del mediodía, hora de Bruselas.
2. Expediente de candidatura. Si figura usted entre los candidatos admitidos al Centro de Evaluación, deberá presentar (10) en dicho Centro su expediente de candidatura completo (impreso de candidatura electrónico firmado y justificantes) en el momento en que acuda al mismo.
Modalidades: véase el apartado 6.1 de la Guía para las oposiciones generales.
Modalidades: véase el apartado 6.1 de la Guía para las oposiciones generales.
(10) La fecha de convocatoria al Centro de Evaluación le será comunicada a su debido tiempo a través de su cuenta EPSO.
ANEXOS
ANEXO I
EPSO/AD/267/13 - JURISTAS LINGÜISTAS (AD 7) DE LENGUA ALEMANA (DE)
1. Titulación académica. Un nivel de estudios que corresponda a un ciclo completo de estudios universitarios, acreditado por un título en Derecho alemán o en Derecho austriaco.
(Juristische Ausbildung im deutschen oder im österreichischen Recht, die mit der deutschen Ersten Juristischen Staatsprüfung bzw. mit dem österreichischen Magister der Rechtswissenschaften abgeschlossen wurde).
Para determinar si el candidato ha alcanzado un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios, el tribunal tendrá en cuenta las normas en vigor en el momento de la obtención del título.
2. Conocimientos lingüísticos a) lengua 1 perfecto dominio del alemán b) lengua 2 profundo conocimiento del francés c) lengua 3 profundo conocimiento de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, obligatoriamente distinta de las lenguas 1 y2
EPSO/AD/267/13 - JURISTAS LINGÜISTAS (AD 7) DE LENGUA ALEMANA (DE)
1. Titulación académica. Un nivel de estudios que corresponda a un ciclo completo de estudios universitarios, acreditado por un título en Derecho alemán o en Derecho austriaco.
(Juristische Ausbildung im deutschen oder im österreichischen Recht, die mit der deutschen Ersten Juristischen Staatsprüfung bzw. mit dem österreichischen Magister der Rechtswissenschaften abgeschlossen wurde).
Para determinar si el candidato ha alcanzado un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios, el tribunal tendrá en cuenta las normas en vigor en el momento de la obtención del título.
2. Conocimientos lingüísticos a) lengua 1 perfecto dominio del alemán b) lengua 2 profundo conocimiento del francés c) lengua 3 profundo conocimiento de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, obligatoriamente distinta de las lenguas 1 y2
ANEXO II
EPSO/AD/268/13 - JURISTAS LINGÜISTAS (AD 7) DE LENGUA LETONA (LV)
1. Titulación académica
Un nivel de estudios que corresponda a un ciclo completo de estudios universitarios, acreditado por un título en Derecho letón.
(Kandidātiem ir jābūt diplomam par augstāko juridisko izglītību Latvijas tiesību zinātnēs, kas iegūts akreditētā studiju programmā, vai minētā līmeņa izglītībai pielīdzināmam diplomam un jurista kvalifikācijai).
Para determinar si el candidato ha alcanzado un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios, el tribunal tendrá en cuenta las normas en vigor en el momento de la obtención del título.
2. Conocimientos lingüísticos
a) lengua 1 perfecto dominio del letón b) lengua 2 profundo conocimiento del alemán, del inglés, del español, del francés o del italiano c) lengua 3 profundo conocimiento de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, obligatoriamente distinta de las lenguas 1 y2
La lengua 2 o la lengua 3 deberá ser obligatoriamente el francés.
EPSO/AD/268/13 - JURISTAS LINGÜISTAS (AD 7) DE LENGUA LETONA (LV)
1. Titulación académica
Un nivel de estudios que corresponda a un ciclo completo de estudios universitarios, acreditado por un título en Derecho letón.
(Kandidātiem ir jābūt diplomam par augstāko juridisko izglītību Latvijas tiesību zinātnēs, kas iegūts akreditētā studiju programmā, vai minētā līmeņa izglītībai pielīdzināmam diplomam un jurista kvalifikācijai).
Para determinar si el candidato ha alcanzado un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios, el tribunal tendrá en cuenta las normas en vigor en el momento de la obtención del título.
2. Conocimientos lingüísticos
a) lengua 1 perfecto dominio del letón b) lengua 2 profundo conocimiento del alemán, del inglés, del español, del francés o del italiano c) lengua 3 profundo conocimiento de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, obligatoriamente distinta de las lenguas 1 y2
La lengua 2 o la lengua 3 deberá ser obligatoriamente el francés.
ANEXO III
EPSO/AD/269/13 - JURISTAS LINGÜISTAS (AD 7) DE LENGUA NEERLANDESA (NL)
1. Titulación académica. Un nivel de estudios que corresponda a un ciclo completo de estudios universitarios, acreditado por un título en Derecho neerlandés o en Derecho belga, expedido por una universidad neerlandófona.
(Voltooide juridische studie, afgesloten met een diploma Nederlands recht (doctorandus of master) of Belgisch recht (licentiaat of master), afgegeven door een Nederlandstalige rechtenfaculteit).
Para determinar si el candidato ha alcanzado un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios, el tribunal tendrá en cuenta las normas en vigor en el momento de la obtención del título.
2. Conocimientos lingüísticos a) lengua 1 perfecto dominio del neerlandés b) lengua 2 profundo conocimiento del francés c) lengua 3 profundo conocimiento de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, obligatoriamente distinta de las lenguas 1 y2
EPSO/AD/269/13 - JURISTAS LINGÜISTAS (AD 7) DE LENGUA NEERLANDESA (NL)
1. Titulación académica. Un nivel de estudios que corresponda a un ciclo completo de estudios universitarios, acreditado por un título en Derecho neerlandés o en Derecho belga, expedido por una universidad neerlandófona.
(Voltooide juridische studie, afgesloten met een diploma Nederlands recht (doctorandus of master) of Belgisch recht (licentiaat of master), afgegeven door een Nederlandstalige rechtenfaculteit).
Para determinar si el candidato ha alcanzado un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios, el tribunal tendrá en cuenta las normas en vigor en el momento de la obtención del título.
2. Conocimientos lingüísticos a) lengua 1 perfecto dominio del neerlandés b) lengua 2 profundo conocimiento del francés c) lengua 3 profundo conocimiento de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, obligatoriamente distinta de las lenguas 1 y2
ANEXO IV
EPSO/AD/270/13 - JURISTAS LINGÜISTAS (AD 7) DE LENGUA PORTUGUESA (PT)
1. Titulación académica Un nivel de estudios que corresponda a un ciclo completo de estudios universitarios, acreditado por un título en Derecho portugués.
(Os candidatos devem ter concluido um curso superior sancionado por um diploma de «Licenciatura em Direito» atribuido por uma universidade portuguesa).
Para determinar si el candidato ha alcanzado un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios, el tribunal tendrá en cuenta las normas en vigor en el momento de la obtención del título.
2. Conocimientos lingüísticos a) lengua 1 perfecto dominio del portugués b) lengua 2 profundo conocimiento del alemán o del francés c) lengua 3 profundo conocimiento de una de las lenguas siguientes: alemán, inglés, francés o italiano
La lengua 2 o la lengua 3 deberá ser obligatoriamente el francés.
EPSO/AD/270/13 - JURISTAS LINGÜISTAS (AD 7) DE LENGUA PORTUGUESA (PT)
1. Titulación académica Un nivel de estudios que corresponda a un ciclo completo de estudios universitarios, acreditado por un título en Derecho portugués.
(Os candidatos devem ter concluido um curso superior sancionado por um diploma de «Licenciatura em Direito» atribuido por uma universidade portuguesa).
Para determinar si el candidato ha alcanzado un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios, el tribunal tendrá en cuenta las normas en vigor en el momento de la obtención del título.
2. Conocimientos lingüísticos a) lengua 1 perfecto dominio del portugués b) lengua 2 profundo conocimiento del alemán o del francés c) lengua 3 profundo conocimiento de una de las lenguas siguientes: alemán, inglés, francés o italiano
La lengua 2 o la lengua 3 deberá ser obligatoriamente el francés.
web de la EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Este espacio es para dejar tu opinión, y para que tod@s podais colaborar en las mejoras de este servicio de la Agrupación Socialista de Xàbia