jueves, 20 de junio de 2013

1 director (h/m) de la Dirección de Traducción (CDR/AD 14/ 13BIS /13). Comité de las Regiones.

Diari Oficial de la Unió Europea -C 172 A Data: 18/06/2013
 1. Grado: AD 14
2. Breve descripción de las principales responsabilidades. Dirigir los Servicios Conjuntos de traducción del Comité de las Regiones (CDR) y del Comité Económico y Social Europeo (CESE), bajo la autoridad directa de los secretarios generales de dichos Comités, dentro de las competencias que le sean atribuidas en virtud del Acuerdo de Cooperación Administrativa suscrito entre el CDR y el CESE. El director o la directora será miembro del Comité de Cooperación que supervisa y coordina las prestaciones de los Servicios Conjuntos CDR/CESE.
4. Condiciones de admisión. El procedimiento de selección está abierto a todos los candidatos que, en la fecha límite para la presentación de las candidaturas, cumplan las siguientes condiciones:
— tener la nacionalidad de uno de los Estados miembros de la Unión Europea,
— no tener limitados sus derechos civiles y ofrecer las garantías de moralidad requeridas para el ejercicio de sus funciones,
— encontrarse en situación regular en lo que se refiere a las leyes aplicables en materia de servicio militar,
— no haber alcanzado la edad de la jubilación, que para los funcionarios y agentes de la Unión Europea es el último día del mes en el que cumplen los 65 años de edad,
— cumplir las condiciones de aptitud física que se exigen para el ejercicio de la función, que se determinarán mediante un examen médico realizado por el médico asesor del CDR durante el procedimiento de contratación del candidato que haya sido eventualmente seleccionado,
— haber realizado estudios de un nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios acreditado por un título, cuando la duración normal de dichos estudios sea igual o superior a cuatro años, o estudios de nivel correspondiente a un ciclo completo de estudios universitarios acreditado por un título y una experiencia profesional adecuada de un año como mínimo, cuando la duración normal de dichos estudios sea de, al menos, tres años,
— tener una experiencia profesional de al menos quince años en relación con la naturaleza de las funciones adquirida tras la obtención del título mencionado en el guion anterior; cuando la duración normal de los estudios universitarios sea de tres años, el año de experiencia profesional necesario para completar dichos estudios forma parte integrante del título y no podrá contabilizarse en el número de años de experiencia profesional exigido,
— tener un dominio profundo de una de las lenguas oficiales de la Unión Europea como lengua principal y un conocimiento satisfactorio de una segunda lengua oficial de la Unión Europea,
— por razones de interés del servicio, se requiere un conocimiento como mínimo satisfactorio del inglés o del francés. En efecto, habida cuenta de la naturaleza de las funciones del puesto que debe proveerse, la exigencia de un conocimiento como mínimo satisfactorio del inglés o del francés resulta necesaria para alcanzar un equilibrio entre la necesidad de garantizar la contratación de un funcionario que posea las más altas cualidades de competencia, rendimiento e integridad, y el interés del servicio, que requiere necesariamente disponer de un candidato que sea inmediatamente operativo y capaz de comunicar de manera eficaz dentro de la institución en el marco de su trabajo cotidiano en una de las lenguas más utilizadas por los funcionarios y agentes de la Unión como lengua vehicular interna. El hecho de verificar los conocimientos lingüísticos de los candidatos durante el procedimiento de contratación es, por tanto, un medio proporcionado de verificar que poseen las más altas cualidades para ejercer las funciones de director de traducción en el entorno de trabajo del Comité de las Regiones y de los servicios conjuntos que comparte con el CESE. Todo candidato que tenga una de las dos lenguas mencionadas como lengua principal también deberá expresarse durante la prueba oral de manera satisfactoria en otra lengua oficial, dado que esta última debe ser obligatoriamente diferente de la lengua principal. Asimismo, se valorará la capacidad para comunicarse de manera fluida en otras lenguas oficiales de la Unión Europea,
— el cumplimiento de los requisitos sobre conocimientos lingüísticos deberá mencionarse en la declaración jurada (véase el punto 7.1) y se evaluará durante la entrevista.
5. Criterios de preselección. La preselección constará de dos fases sucesivas y eliminatorias realizadas por un panel administrativo, primero por expediente y, a continuación, por medio de una entrevista.
...
7. Desarrollo del procedimiento. 7.1. Presentación de candidaturas. Los expedientes de candidatura deberán presentarse exclusivamente por vía electrónica en formato pdf y enviarse a la siguiente dirección: Directeur.DT@cor.europa.eu
Los candidatos que padezcan una discapacidad que les impida presentar su candidatura en línea podrán enviarla por correo certificado con acuse de recibo a la siguiente dirección: Comité de las Regiones, a la atención del director de la Administración, 101 rue Belliard, 1040 Bruselas, BÉLGICA, con la mención «Confidentiel —avis de vacance— à ne pas ouvrir par le service courrier», a más tardar en la fecha límite indicada en el punto 7.2, de lo que dará fe el matasellos de correos. Toda comunicación posterior entre el Comité de las Regiones y estos candidatos se realizará por correo postal. En este caso, los candidatos deberán adjuntar a su candidatura un certificado expedido por un organismo competente en el que se certifique su condición de persona con discapacidad. También deberán especificar en una hoja aparte las disposiciones que consideren necesarias a fin de facilitar su participación en el procedimiento de contratación.
El expediente de candidatura deberá indicar en el asunto la referencia del anuncio de puesto vacante e incluir:
— una carta de motivación (un máximo de cinco páginas) fechada y firmada,
— un currículum vítae (formato Europass) actualizado,
— el currículum vítae y la carta de motivación deberán redactarse en inglés o francés (1),
— una declaración jurada fechada y firmada (el formulario figura en el anexo 1) sobre el cumplimiento de las condiciones de admisión establecidas en el punto 4,
— la lista de comprobaciones del anexo 2, fechada y firmada,
— una copia de un documento de identidad oficial del candidato,
— una copia del título que permite acceder al grado (véase el punto 4),
— una copia de los certificados profesionales acreditativos que permitan verificar la experiencia del candidato, con arreglo a las condiciones mencionadas en el punto 4. Los certificados deberán acreditar claramente la duración del contrato y, en la medida de lo posible, el nivel de responsabilidad ejercido.
No es necesario presentar, en la candidatura, copias compulsadas.
No se tomará en consideración ninguna candidatura incompleta o presentada tras finalizar el plazo de presentación o que no cumpla las presentes disposiciones de presentación de candidaturas. Toda declaración falsa acarreará automáticamente la nulidad de la candidatura.
7.2. Fecha límite para la presentación de candidaturas: 17 de julio de 2013 a las 12.00 horas (hora de Bruselas)
Los candidatos recibirán confirmación de la recepción de su candidatura por vía electrónica. Las eventuales candidaturas recibidas por correo certificado con acuse de recibo de conformidad con la posibilidad recogida en el punto 7.1 recibirán una confirmación de la recepción por medio de dicho acuse de recibo.
_____________________
(1) El comité de preselección garantizará que no se dé ninguna ventaja indebida a los candidatos que tengan una de estas dos lenguas como lengua principal.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Este espacio es para dejar tu opinión, y para que tod@s podais colaborar en las mejoras de este servicio de la Agrupación Socialista de Xàbia